昭君怨·深禁好春誰惜

昭君怨·深禁好春誰惜

作者:納蘭性德

原文:
深禁好春誰惜,薄暮瑤階佇立。別院管弦聲,不分明。又是梨花欲謝,繡被春寒今夜。寂寂鎖朱門,夢承恩。

譯文

深宮中大好的春色有誰憐惜?傍晚時分,她站在石階上久久佇立。別院傳來管弦之聲,隱隱約約,不甚分明。
又到瞭梨花將謝之時,今晚的繡花被依舊透著春寒。將朱門鎖上,冷冷清清。夢中,她得到瞭君王的寵幸。

註釋

①昭君怨:詞牌名,本調四十字,前後闋相同。第一、二、三句,正與﹝如夢令﹞句法相同;惟﹝如夢令﹞第三句不用韻,此則換用平韻。第四句三字,即協平韻,句法為仄平平,不可移易。
②深禁:深宮。禁,帝王之宮殿。
③薄暮:傍晚,太陽快落山的時候。
④瑤階:玉砌的臺階,亦用為石階的美稱,這裡指宮中的階砌。
⑤管弦聲:音樂聲。
⑥繡被:帶花和文字的被褥。
⑦朱門:指古代王侯貴族的府第大門漆成紅色,以示尊貴,後泛指富貴人傢。
⑧承恩:蒙受恩澤,謂被君王寵幸。
參考資料:
1、
(清)納蘭性德,(清)顧太清著;夏華等編譯,納蘭詞 太清詞 圖文版,萬卷出版公司,2012.05,第23頁
2、
納蘭性德,徐燕婷,朱惠國著,納蘭詞評註,生活·讀書·新知三聯書店,2014.01,第20頁

鑒賞

這首小詞委婉纏綿,深摯動人。其作法別致, “全從對面寫來”即詞人借“宮禁”中一女子的形象抒寫其相思相戀的苦情。如此作法不止婉曲含蓄,且能得到更為深透的藝術效果。
詞人所鐘愛的人入宮之後,容若還抱將來限滿出宮更為夫婦之望,已如前述。這時候容若尚未和盧氏結婚,所以要留著正配的位置等他的戀人,正以“穩耐風波願始從”相吻合。
但不幸的是戀人人宮之後,不等限滿出來容若便去瞭另一個世界。她身體本來怯弱,又是個神經質的女性,因傾心容若的緣故,無端遭人嫉忌,被送人那深沉宮禁,虛瞭鴛盟,拋瞭鳳侶,葬埋瞭花容月貌,辜負瞭錦樣年華,當然使她萬分悒鬱。
而詞中可見戀人入宮後,從未得皇帝臨幸。容若寫此詞,並非要描寫戀人與其他宮女一般望幸的心理,不過表明她始終是清白的女兒身,始終屬於他自己罷瞭。
參考資料:
1、
小橋流水著,傢傢爭唱飲水詞,納蘭心事幾人知 納蘭詞經典鑒賞,中國畫報出版社,2013.05,第229-230頁

查看更多 >>

青春難再 貨運站 浮土 陽臺路 下句 永蓮路華 法令紋 清涼店

最新评论

热点新闻