若石之死
作者:劉基
原文:
若石居冥山之陰,有虎恒窺其藩。若石帥傢人晝夜警:日出而殷鉦,日入而舉輝,築墻掘坎以守。卒歲虎不能有獲。一日,虎死,若石大喜,自以為虎死無毒己者矣。於是弛其憊,墻壞而不葺。無何,有貙聞其牛羊豕之聲而入食焉。若石不知其為貙也,斥之不走。貙人立而爪之斃。人曰:若石知其一而不知其二,其死也宜。
譯文
若石隱居在冥山的山北,有老虎經常蹲在他的籬笆外窺視。若石率領他的傢人日夜警惕。日出的時候敲響金屬,日落的時候就點起篝火,築墻、挖坑來防守。一年結束瞭,老虎不能有所捕獲。 一天老虎死瞭,若石很開心,自己認為老虎死瞭就沒有對自己形成危害的動物瞭。從此,他放松瞭警惕和防備,墻壞瞭不補,籬笆壞瞭也不修。忽然有一天,有一隻貙聽到他傢的牛羊豬的聲音就進去並吃它們。若石不知道它是貙, 趕它走,但貙並不離開;貙像人一樣站立起來用爪子抓死瞭他。有人說:若石隻知道其中一個而不知道另一個,他死瞭也活該。註釋
陰:山的北面。恒:常常,經常。
窺:窺視,偷看。
藩:籬笆。
帥:同“率”,率領。
警:警惕。
卒:終,完畢,結束。
歲:年 。
毒:危害。
弛:放松,放下 。
葺(qì):修補。
無何:不久。
貙(chū):一種體小兇猛的野獸。
豕(shǐ):豬。
斥:呵斥。
走:跑。
以:用 。
人立:像人一樣站立。
但:隻。
宜:應該,應當。
備:防備。
殷鉦:敲響金屬。
舉輝:點起篝火。
最新评论