浪淘沙·望海
作者:納蘭性德
原文:
蜃闕半模糊,踏浪驚呼。任將蠡測笑江湖。沐日光華還浴月,我欲乘桴。釣得六鱉無。竿拂珊瑚。桑田清淺問麻姑。水氣浮天天接水,那是蓬壺。
譯文
站立在海邊,遠望那茫茫大海,那迷迷蒙蒙夢幻一般的境界,直令人不由得驚呼瞭。面對大海,我想起瞭古人所說的道理,故任那淺薄無知者去嘲笑吧。大海沐浴瞭光芒四射的太陽,又好像給月亮洗瞭澡。我要乘著木筏到海上去看個分明。乘桴於海上垂釣,可曾釣得大鰲嗎?其實那釣竿也隻是輕拂珊瑚罷瞭。滄海桑田的巨變,隻有麻姑知曉,要想知道這巨變,隻有問麻姑瞭。白浪滔天,一片迷蒙中,哪得見蓬壺?
註釋
①蜃闕:即海市蜃樓。②蠡測:以蠡測海。
③乘桴:乘著木筏。
④六鱉:以喻氣概非凡。
⑤竿拂句:杜甫《送孔巢父謝病歸遊江東,兼呈李白》詩:“詩卷長留天地間,釣竿欲拂珊瑚樹。”
⑥桑田句:葛洪《神仙傳》:“麻姑自說:接待以來,已見東海三為桑田,向到蓬萊,水又淺於往昔曾時略半也,豈將復還為陵陸乎!方平笑曰:聖人皆言,海中行復揚塵也。”麻姑,女仙名。
⑦蓬壺:海上仙山。
參考資料:
1、
(清)納蘭性德著;田萍註解.納蘭詞全集鑒賞:中國畫報出版社,2013.04:第254頁
創作背景
康熙二十一年(1682),納蘭性德隨康熙帝東巡,途中駐紮於山海關,塞外的闊大景象和壯麗的山海風光,引發瞭詞人心中雄渾之感,於是詞人寫下瞭這首詞。
參考資料:
1、
《經典讀庫》編委會編著.人間最美納蘭詞精選:,江蘇美術出版社,2013.11:第135頁
最新评论